Friday, August 11, 2006

Our ultimate gratitude to art

If we had not welcomed the arts and invented this kind of cult of the untrue, then the realization of general untruth and mendaciousness that now comes to us through science—the realization that delusion and error are conditions of human knowledge and sensation—would be utterly unbearable. Honesty would lead to nausea and suicide. But now there is a counterforce against our honesty that helps us to avoid such consequences: art as the good will to appearance. We do not always keep our eyes from rounding off something and, as it were, finishing the poem; and then it is no longer eternal imperfection that we carry across the river of becoming—then we have the sense of carrying a goddess, and feel proud and childlike as we perform this service. As an artistic phenomenon existence is still bearable for us, and art furnishes us with eyes and hands and above all the good conscience to be able to turn ourselves into such a phenomenon. At times we need a rest from ourselves by looking upon, by looking down upon, ourselves and, from an artistic distance, laughing over ourselves or weeping over ourselves. We must discover the hero no less than the fool in our passion for knowledge; we must occasionally find pleasure in our folly, or we cannot continue to find pleasure in our wisdom. Precisely because we are at bottom grave and serious human beings—really more weights than human beings—nothing does us as much good as a fool’s cap: we need it in relation to ourselves—we need all exuberant, floating, dancing, mocking, childish, and blissful art lest we lose the freedom above things that our ideal demands of us. It would mean a relapse for us, with our irritable honesty, to get involved entirely in morality and, for the sake of the over-severe demands we make on ourselves in these matters, to become virtuous monsters and scarecrows. We should be able also to stand above morality—and not only to stand with the anxious stiffness of a man who is afraid of slipping and falling at any moment, but also to float above it and play. How then could we possibly dispense with art—and with the fool? —And as long as you are in any way ashamed before yourselves, you do not yet belong with us.

- The Gay Science, Friedrich Nietzsche

5 Comments:

Blogger L-Imżebbel said...

Originally, the title Die fröhliche Wissenschaft was translated in English as The Joyous Wisdom, until in the 60s it became known as The Gay Science.

I am not sure about what's the best translation of its title. It's not easy to translate Nietzsche... let alone to assimilate him...

09:35

 
Blogger keBo said...

Naqbel miegħek. Il-ktieb kont qrajtu xi żmien ilu. Ħafna mill-affarijiet kienu tqal wisq biex tifhimhom, trid taqrahom aktar minn darba u terġa' u terġa' u terġa'. Pero dis-silta fuq l-arti baqgħet f'moħħi u rriproduċejta hawnhekk.

Forsi jekk xi darba nistudja il-lingwa Ġermaniża bir-reqqa jkun propju ħabba l-kotba oriġinali ta' Nietzsche.

12:19

 
Blogger L-Imżebbel said...

It-traduzzjonijiet li għandi jien tajbin ħafna.

Għandi ħsieb li xi darba nitraduċi xi kitbiet tiegħu għall-Malti, li jfisser li se jkolli noħloq xi termini ġodda.

Nietzsche dejjem sfida kbira. Aktarx li f'das-sens il-Ġermaniżi Klassiċi huma l-massimu.

14:39

 
Blogger keBo said...

Għandi ħsieb li xi darba nitraduċi xi kitbiet tiegħu għall-Malti, li jfisser li se jkolli noħloq xi termini ġodda.

Jien nawguralek u probabilment inkun minn tal-ewwel li nakkwista l-kopji. Għax man, li tara lil Nietzsche bil-malti mhux ċajta! Imma meta nara li anke fuq ktieb banali bħad-Da Vinci Code inqala' għagħa sħiħ, nitwerwer x'jista' jsir jekk Nietzsche jsib ruħu fuq xkafef qrib dawk tal-melitensia.

01:00

 
Blogger L-Imżebbel said...

Propjament il-ħsieb tiegħi hi li nittraduċi biss xi parti partikulari minn xi xogħol tiegħu, li mbagħad tidher f'ġabra ta' traduzzjonijiet filosofiċi oħrajn. Xi wħud minnhom diġa deheru fil-blogg tiegħi, fis-sensiela Tradosofija.

M'għandix ħsieb li nittraduċi xogħlijiet sħaħ tiegħu, għax m'inix kompetenti fil-Ġermaniż. Biċċa xogħol bħal dik inħalliha f'idejn min jaf il-lingwa sewwa.

Imma dal-proġett żgur mhux se jkun lest qabel it-tlestija ta' In-Nawżja. Jiġifieri fadal mhux ħażin.

Rigward ir-reazzjonijiet, ma naħsibx li kieku taqa' d-dinja. Minn banda jien nieħu gost ħafna li jinqala' l-kjass. Wara kollox dak l-iskop... kien ukoll l-għan ta' Nietzsche. :)

12:34

 

Post a Comment

<< Home